Ctesias,[1] and all other informers who dare to enter there! You will not

be cheated as to the value of wares, you will not again see Prepis[2]

wiping his foul rump, nor will Cleonymus[3] jostle you; you will take your

walks, clothed in a fine tunic, without meeting Hyperbolus[4] and his

unceasing quibblings, without being accosted on the public place by

any importunate fellow, neither by Cratinus,[5] shaven in the fashion

of the debauchees, nor by this musician, who plagues us with his silly

improvisations, Artemo, with his arm-pits stinking as foul as a goat,

like his father before him. You will not be the butt of the villainous

Pauson's[6] jeers, nor of Lysistratus,[7] the disgrace

of the Cholargian deme, who is the incarnation of all the vices,

and endures cold and hunger more than thirty days in the month.

f[1] An informer (sycophant), otherwise unknown.

f[2] A debauchee of vile habits; a pathic.

f[3] Mentioned above; he was as proud as he was cowardly.

f[4] An Athenian general, quarrelsome and litigious, and an Informer

into the bargain.

f[5] A comic poet of vile habits.

f[6] A painter.

f[7] A debauchee, a gambler, and always in extreme poverty.

A BOEOTIAN

By Heracles! my shoulder is quite black and blue. Ismenias, put

the penny-royal down there very gently, and all of you, musicians

from Thebes, pipe with your bone flutes into a dog's rump.[1]

f[1] This kind of flute had a bellows, made of dog-skin, much like

the bagpipes of to-day.

DICAEOPOLIS

Enough, enough, get you gone. Rascally hornets, away with you!

Whence has sprung this accursed swarm of Charis[1] fellows which comes

assailing my door?

f[1] A flute-player, mentioned above.

BOEOTIAN

Ah! by Iolas![1] Drive them off, my dear host, you will please me

immensely; all the way from Thebes, they were there piping behind me

and have completely stripped my penny-royal of its blossom.

But will you buy anything of me, some chickens or some locusts?

f[1] A hero, much honoured in Thebes; nephew of Heracles.

DICAEOPOLIS

Ah! good day, Boeotian, eater of good round loaves.[1] What do you

bring?

f[1] A form of bread peculiar to Boeotia.

BOEOTIAN

All that is good in Boeotia, marjoram, penny-royal, rush-mats,

lamp-wicks, ducks, jays, woodcocks, water-fowl, wrens, divers.

DICAEOPOLIS

'Tis a very hail of birds that beats down on my market.

BOEOTIAN

I also bring geese, hares, foxes, moles, hedgehogs, cats, lyres,

martins, otters and eels from the Copaic lake.[1]

f[1] A lake in Boeotia.

DICAEOPOLIS

Ah! my friend, you, who bring me the most delicious of fish,

let me salute your eels.

BOEOTIAN

Come, thou, the eldest of my fifty Copaic virgins, come and

complete the joy of our host.

DICAEOPOLIS

Oh! my well-beloved, thou object of my long regrets, thou art here

at last then, thou, after whom the comic poets sigh, thou, who art

dear to Morychus.[1] Slaves, hither with the stove and the bellows.

Download<<BackPagesMainNext>>
(C) 2013 Как раскрутить сайт навсегда